塞翁失马的意思文言文翻译_塞翁失马全文和译文

       大家好,今天我想和大家讲解一下“塞翁失马的意思文言文翻译”的工作原理。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来学习吧。

1.(塞翁失马)古文翻译

2.塞翁失马文言文译文

3.塞翁失马原文及翻译注释

4.《塞翁失马》文言文原文注释翻译

塞翁失马的意思文言文翻译_塞翁失马全文和译文

(塞翁失马)古文翻译

       拼音:sài wēng shī mǎ

       解释:塞:边界险要之处;翁:老头。比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事,正所谓:祸兮福所依,福兮祸所伏。

       出自:《淮南子·人间训》:“近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之。其父曰:‘此何遽(jù)不为福乎?’居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之。…故福之为祸,祸之为福,化不可极,深不可测也。”[1]

       示例:处士有志未遂,甚为可惜,然“~,安知非福”。 ◎清·李汝珍《镜花缘》第七回

       近义词:失之东隅、亡羊补牢、因祸得福[2]

       反义词:祸不单行、雪上加霜、[2]因福得祸、乐极生悲

       语法:主谓式;作宾语、分句;用于安慰语

       成语释义

       1、比喻一时虽然受到损失,也许因此能得到好处。也指祸福在一定的条件下是可以互相转化的。 

       解释:“祸兮福所倚,福兮祸所伏”。既不以福喜,也不以祸忧。

       2、说明祸福在一定的条件下可以互相转化。也可以不互相转化。

       3、塞:边界险要之处;

       4、翁:老头

       [3] 5、比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。

       成语用法和造句

       用法常跟“焉知非福”连用。作宾语、定语、分句;用于安慰语。在句中做主谓式结构。

       造句

       ◎处士有志未遂,甚为可惜,然“塞翁失马,焉知非福”。

       ◎信后又添几句道:“塞翁失马,焉知非福,使三年前结婚,则此番吾家破费不资矣。”

       ◎塞翁失马,焉知非福。你第一次没考好;如从中吸取教训,以后会考得好一些。

       大损失中总还有些小利益;塞翁失马,焉知非福。

       没有得到那份工作其实是塞翁失马,因为现在我已经得到一个好得多的工作。

       张叔叔由于错过了时间上车,却避免了那场车祸,真是塞翁失马,焉知祸福。

       车子丢了就丢了,别太伤心了,说不定塞翁失马,焉知祸福呢!

       塞翁失马,安知非福。你这次没考好,只要从中吸取教训,下次一定可以成功

       当我们错失良机时候不要灰心丧气,以“塞翁失马焉知非福的辨证方法来鞭策自己 1、塞不能读作“sāi”要读“sài”。

       2、塞不能写作“赛”。

       3.父子相保的“父”(读第四声)

       朝代、作者、书名

       西汉时期·刘安·《淮南子·人间训》又名《淮南鸿烈》,是淮南王刘安(前179—前122)及其门客集体撰写的一部哲学著作。内容原分为内中外篇,现仅存内篇21篇。书中以道家思想为主,糅合了儒法阴阳五行等家的思想,一般认为它是杂家著作。书中保存了不少自然科学史料和神话寓言故事,也记载了不少了秦汉间的轶事,内容比较丰富。

       原文

       近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。故福之为祸,祸之为福,化不可及,深不可测也。

       翻译

       在靠近长城一带的人中有一个精通术数的人。一天,他家的马无缘无故逃到了胡人的驻地。人们都为此来安慰他。那个老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了几个月,他的那匹马竟然带领着胡人的骏马回来了。人们都前来祝贺他。那个老人说:“这怎么就不是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,(结果,有一天,他的儿子从马上)摔下来,摔断了大腿。人们都前来安慰他。那个老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去打仗。靠近长城一带的人,绝大多数都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故没有被征去打仗,父子得以一同保全了性命。[4]

       注释

       1塞上:这里指长城一带;边塞; 

       2善术者:精通术数的塞翁。善:精通,善于。术:术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相、占卜等,这是迷信活动; 

       3亡:逃跑。

       4胡:古代北方少数民族,多指匈奴人。

       5吊:对其不幸表示安慰。

       6其父:即为上文中的“善术者”。父,老汉(老人),古代对老年人的尊称。

       7何遽[jù]:怎么就;表示反问。遽,就。

       8福:好事。

       9 居:过了。用在表示时间前面,表示经过的时间。

       10数月:几个月。

       11将[jiāng]:带领。

       12胡马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。

       14贺:表示祝贺。

       14富:拥有许多。

       15良马:好马。

       16好:爱好。

       17堕:掉下来。

       18髀[5][bì]:大腿上的肉。 

       19丁壮:青壮年男子。 

       20引弦而战:拿起弓箭去打仗。引弦,拉开弓弦。

       21十九:十分之九,大部分。

       22跛:瘸腿。

       23以:由于。

       24故:缘故。

       25.归:回来了。

       26.舍:经过。

       27.保:保全。

       28.此:此人,这个人

       启示

       福祸相依,我们要善于用冷静的头脑,辩证的眼光看待福与祸。在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可变化成福。好事和坏事在一定条件下可以互相转换。

       主旨

       这个故事告诉我们人世间的好事与坏事都不是绝对的,有两面性,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。说明了好与坏在一定条件或情况下会相互转换,要用一颗平常心来看待祸福。

       作者简介

       刘安(公元前179--前122),汉高祖刘邦之孙,淮南厉王刘长之子。文帝8年(公元前172年),刘长被废王位,在旅途中绝食而死。文帝十六年(公元前164年),文帝把原来的淮南国一分为三封给刘安兄弟三人,刘安以长子身份袭封为淮南王,时年十六岁。他才思敏捷,好读书,善文辞,乐于鼓琴。他是西汉知名的思想家、文学家,奉汉武帝之命所著《离骚体》是中国最早对屈原及其《离骚》作高度评价的著作。曾“招致宾客方术之士数千人”,集体编写了《鸿烈》(后称该书为《淮南鸿烈》或《淮南子》)一书,刘安是世界上最早尝试热气球升空的实践者,他将鸡蛋去汁,以艾燃烧取热气,使蛋壳浮升。刘安是我国豆腐的创始人。西汉淮南王刘安笃好神仙黄白之术,宾客甚众,其中苏飞、李尚、左吴、因由、雷被、伍被、毛周、晋昌八人才高,称之“八公”。八公聚此炼丹,丹药方成,刘安因被告谋反畏罪自杀,除雷被一人外均被诛戮。后传武帝派宗正前往捕解,刘安吞服丹药与八公携手升天,余药鸡犬啄食亦随之升天,从此山因八公得名,“一人得道,鸡犬升天”的神话亦广传今古。

       寓意

       福与祸的转化,需要一定的条件,不能误解成福与祸的转化是必然的。如:家庭突遭打击、变故,陷入困境,这是祸。但如果能从容、镇静,在困境中拼搏、奋起,那么,这又不失为一种宝贵的精神财富。当然,在困境中一蹶不振,丧失信心,甚至失去生活勇气,这祸就只能是祸了。所以,要注意把握好转化的条件。

塞翁失马文言文译文

       塞翁失马文言文翻译如下:

原文:

       近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。

       人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

译文:

       靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他们一家。

       那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”

       过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

文章赏析

       《塞翁失马》如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。

       从寓言本身包含的思想倾向来看,“居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。”胡人大举入侵,国难当头,青壮年都拿起武器去打仗了,而且有那么多的人在战场上献出了宝贵的生命,足见战争之惨烈。在这种严峻的形势下,“善术者”父子没有尽匹夫之责,倒是“以跛之故”保全了性命。

       作者把“父子”因为没有上战场而保全了性命当做了莫大的“福”分,并为之而庆幸。“善术者”因为腿被摔瘸了而没有为国尽力,理当感到遗憾甚至惭愧,特别是在有那么多战死者的情况下,作为苟活者,应该感到内疚甚至耻辱才是。

       但“父子”没有,他们只是庆幸,庆幸“堕而折其髀”的灾祸,庆幸逃脱了去战场捐躯,庆幸继续活下去的福气。全文阐述了在一定的条件下,好事和坏事是可以互相转换的,坏事可以变成好事,好事可以变成坏事。

塞翁失马原文及翻译注释

       塞翁失马文言文译文:有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那老人说:“这为何不会是一种福气?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他们一家。那老人说:“这说不定就是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来慰问他。那老人说:“这为何不会是一种福气?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

原文:近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居(7)数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

《塞翁失马》文言文原文注释翻译

       塞翁失马原文及翻译注释如下:

       一、原文

       

       近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

       人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。故福之为祸,祸之为福,化不可极深不可测也。

       二、翻译

       靠近边境一带居住的人中,有一位擅长术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来安慰他,那位老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的骏马回来了。人们都前来祝贺他,那位老人说:“这怎么就不会是一种灾祸呢?”

       老人的家中有很多好马,他的儿子喜好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他,这位老人说:“这怎么就不会是一件好事呢?”

       过了一年,胡人大举入侵边境,健壮男子都拿起武器去作战。边境一带的人,死亡的占了十分之九。唯独老人的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩保全了性命。

       所以福变成祸,祸变成福,变化得没法子研究到底,深得无法测量。

       三、注释

       1、塞上:长城一带。

       2、善术者:精通术数的人。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,这是迷信活动。

       3、亡:逃跑

       4、吊:对其不幸表示安慰。

       5、何遽:怎么就,表示反问。

       6、居:经过。

       7、将:带领。

       8、富:多。

       9、髀:大腿。

        在平时的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是我帮大家整理的《塞翁失马》文言文原文注释翻译,欢迎阅读与收藏。

作品简介

        《塞翁失马》选自《淮南鸿烈集解》。《淮南鸿烈》西汉淮南王刘安等人所著。文本中的一个典故,后衍生为成语“塞翁失马,焉知非福”。“塞翁失马”特指祸福在一定条件下可以互相转化,任何事物都有两面性。

作品原文

        近塞上(1)之人有善术者(2),马无故亡(3)而入胡。人皆吊(4)之,其父曰:“此何遽(5)不为福乎?”居(6)数月,其马将(7)胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为(8)祸乎?”家富(9)良马,其子好(10)骑,堕(11)而折其髀(11)。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大(12)入塞,丁壮者引弦(13)而战。近塞(14)之人,死者十九(15)。此独以跛(16)之故,父子相保(17)。

字词解释

        (1)塞上:长城一带。塞,边塞。

        (2)善术者:精通术数的人。善:擅长。术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等。

        (3)故:缘故。亡:逃跑。

        (4)吊:对其不幸表示安慰。

        (5)何遽(jù):怎么就,表示反问。

        (6)居:过了。在表示时间的词语前面,指经过的时间。

        (7)将:带领。

        (8)为:是。

        (9)富:很多。

        (10)好:喜欢。

        (11)1堕:掉下来。

        (11)2髀(bì):大腿。

        (12)大:大举。

        (13)引弦(xián):拿起武器。

        (14)近塞:靠近长城边境。

        (15)十九:十分之九;指绝大部分。

        (16)跛:名词,指腿脚不好,走路失去平衡,一拐一拐的;瘸腿。

        (17)保:保全。

        作品翻译

        有位擅长推测吉凶掌握术数的人居住在靠近边塞的地方。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人却说:“这未必不会是一种福气。”过了几个月,那匹失马带着胡人的许多匹良驹回来了。人们都前来祝贺他。那老人又说:“这说不定就是一种灾祸。”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了腿。人们都前来慰问他。那老人说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都被征兵去作战。边塞附近的`人,死亡众多。惟有塞翁的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

        故事赏析

        《塞翁失马》通过一个循环往复的极富戏剧性故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。如果单从哲学角度去看,这则寓言启发人们用发展的眼光辩证地去看问题:身处逆境不消沉,树立“柳暗花明”的乐观信念;身处顺境不迷醉,保持“死于安乐”的忧患意识。

        在一定的条件下,好事和坏事是可以互相转换的,坏事可以变成好事,好事可以变成坏事。“塞翁失马”的故事在民间流传了千百年。无论遇到福还是祸,要调整自己的心态,要超越时间和空间去观察问题,要考虑到事物有可能出现的极端变化。

        人物争议

        “塞翁”与“善术者”应指一人。“其父”不应解释为“他的父亲”,而应为“那个老翁”。

        作者简介

        刘安(公元前179—公元前122),西汉皇族,淮南王,西汉思想家、文学家,奉汉武帝之命所著《离骚体》是中国最早对屈原及其《离骚》作高度评价的著作。他曾招宾客方术之士数千人,编写《鸿烈》亦称《淮南子》。

       好了,关于“塞翁失马的意思文言文翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“塞翁失马的意思文言文翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。